March 12, 2016

The Passion Translation


Unlike some versions of the Bible, The Passion Translation (TPT) by Dr. Brian Simmons relied on Hebrew, Aramaic, and Greek texts in “a groundbreaking attempt to reintroduce the passion and fire of the Bible to the English reader.”

As the Introduction also tells us, the TPT “doesn’t merely convey the original, literal meaning of words,” since this cannot be done adequately for lack of equivalent words between languages, but clearly and openly “expresses God’s passion for people and his world….”

Published by Broadstreet Press, who kindly sent me copies to review, the present offerings include individual books of the Bible, some of which contain pages for an 8-week study, and an 8-book boxed set entitled “Encounter the Heart of God,” which contains paperback editions of Psalms, Proverbs, Song of Songs, Matthew, Luke and Acts, John, letters from Paul, and Hebrews and James.

Since my Wednesday morning Bible study has just finished studying Psalms and is now focusing on Matthew, I read those two books with special interest and joy. In The Psalms, for example, we find Poetry on Fire, which can be seen through familiar poem-prayers such as the 23rd Psalm, entitled here as “The Good Shepherd.”

“The Lord is my Best Friend and my Shepherd.
I always have more than enough.
He offers a resting place for me in his luxious love.
His tracks take me to an oasis of peace, the quiet brook of bliss.
That’s where he restores and revives my life.
He opens before me pathways to God’s pleasure,
and leads me along in his footsteps of righteousness
so that I can bring honor to his name….”


Besides the fresh wording, Dr. Simmons provided a user-friendly introduction to each book, beginning with an overview, then a profile describing the likely author(s) and audience followed by “Major Themes” and “Outline.” For the latter, for instance, the translator showed how the five divisions of Psalms correspond to the Pentateuch:

Psalms 1-41 (Genesis) – Psalms of man and creation.
Psalms 42-72 (Exodus) – Psalms of suffering and redemption.
Psalms 73-89 (Leviticus) – Psalms of worship and God’s house.
Psalms 90-106 (Numbers) – Psalms of our pilgrimage on earth.
Psalms 107-150 (Deuteronomy) – Psalms of praise and the Word.


With similar headings introducing the other books that have been translated so far, the “Purpose” for the first gospel pointed out that “Matthew is a natural bridge between the Old Testament and the New because it has the most Jewish character. From the first verse to the last, Matthew establishes Jesus as a direct descendant of King David, preserving and fulfilling his royal line as the rightful heir as well as a descendant of Abraham, the father of Israel.” More importantly, “Matthew portrays Jesus as the new and greater Moses, who not only upholds the Jewish Torah but intensified it – not in a legalistic way, but in a spiritual way, because following his teachings is the way into his heavenly kingdom realm.”

Separate from the 8-book boxed set but available as an individual title, Mark: Miracles and Mercy has this introduction:

“This is a gospel of miracles! Eighteen miracles are recorded here with two unique to Mark’s gospel. There is a freshness and vitality about this gospel that is gripping to the reader,” so if you can read this short book in one sitting, “you’ll be on the edge of your seat!”

While Matthew wrote primarily for Jewish readers, “Early Christian tradition closely identifies Mark’s gospel with Rome,” giving it a more universal appeal.

Similarly, the introduction to Romans: Grace and Glory states, “Rome was the power center of the known world when Paul penned this letter. It was the most influential city on earth at that time. Although Paul had not yet been to Rome, he would one day be martyred there.”

In writing to the people of Rome, Paul’s letter reached many peoples and cultures in that major city as he addressed these “Major Themes”:

The Gospel
Salvation
The Love of God
Justification
The Righteousness of God
The Law
The Flesh vs. The Spirit
The Destiny of Israel


Regarding the latter, the introduction to Romans reminds us that “God will bring all of Israel to salvation once the full number of non-Jews have come into God’s family.”

The book of Romans ends with a word to all nations but begins in chapter One with one man, who wrote:

“My name is Paul, a loving and loyal servant of the Anointed One, Jesus.”

I mention that here because, in the footnote for that word “servant,” Dr. Simmons tells us: “The Greek word doulos signifies more than a servant; it is one who has chosen to serve a master out of love, bound with cords so strong that it could only be severed by death.”

Other concise but instructive notes can be found in the lower margins of each book, but the individual paperback edition of Romans also includes a couple dozen pages in the back as an 8-week Bible study with three main goals:

Encounter the Heart of God
Explore the Heart of God
Share the Heart of God


Lord willing, the questions and suggestions in the study, as well as the highly readable text in each book of The Passion Translation, will kindle our passion for reading God’s word.

I look forward to seeing the full translation of TPT bound in one volume, and yet I suspect the individual paperbacks will attract children, young people, and adults who have felt too intimidated by the immensity of the Bible to attempt reading, cover to cover. However, the individual books in these unique, heart-felt translations will hopefully bring individual readers into a heart-to-heart with God.

Review by Mary Harwell Sayler, © 2016

The Passion Translation, boxed set, 8 paperbacks


The Psalms: Poetry on Fire, TPT Bible, paperback


Romans: Grace and Glory, TPT Bible with 8-week Bible study, paperback


2 comments:

  1. Are you able to comment on the way TPT expresses I Corinthians 13:4-8? I've got in on my refrigerator and am giving it away continually because everyone loves it. But I want more explanation for the expanded expression: for example, what I've previously known as, "Love is not arrogant or rude" is here expressed, "does not brag...or inflate its own importance," "does not traffic in shame or disrespect." I can look at the Greek words but would love to hear someone who loves this verse talk about the diff between "behaving oneself unseemly" and "trafficking in shame/disrespect."thanks

    ReplyDelete
  2. Stephanie, I don't have a copy of 1 Corinthians in the TPT, so it's impossible to know the full context without the full passage. I suspect, though, that instead of word-for-word synonyms the translation considers the whole phrase as it might apply to today's culture.

    ReplyDelete